POEMAS

POEMAS

Źmicier Zacharevič 
Traducción: Ángela Espinosa Ruiz

 

A MICHAJIL ŽYŹNIEŬSKI*

El que batalla
Vive por siempre…
Todas las balas
Su sangre tienen
Y fluyen, fluyen
Hacia la nieve.
El alma huye:
El cuerpo muere.

Ni en tierra extraña,
Ni en el mercado:
En la maraña
De humo incendiado,
Sueños benditos,
Luchas e inquina:
Nada el patito
En el Ticina.

No llores, madre,
Pero nos vamos,
Entre trompetas
Como entre hermanos,
Es luz y es sueño
Mi barricada
Ante los cielos
Estoy de guardia.

Con blancas alas
Tu niño duerme,
¡EL QUE BATALLA
VIVE POR SIEMPRE!

*Michajil Žyźnieŭski es un belaruso que, el 22 de enero de 2014, fue uno de los primeros en morir en el Maidán de Kyiv durante la Revolución de la Dignidad; es Héroe de la Centena Celestial y Héroe de Ucrania. «Nada el patito en el Ticina» es una canción popular ucraniana, la favorita de Michajil.

A LOS HÉROES DE UNA GUERRA SIN FIN

Del tomillo el olor
acompaña la cruz de mi Patria,
Que «extremista»
y hermosa aún
este corazón sueña,
Y por eso en la noche
mis ojos ven siempre las caras,
De los héroes libres,
casi vivos,
de esta guerra eterna.

Oigo en la oscuridad,
en el regio silencio sus voces:
– ¿Quién se puede creer
que este mundo ya no nos sostiene?
Pero no hemos dejado
sin fe
la tierra de los hombres –
En poesía y plegarias
estamos,
como antes y siempre.

De atemporales templos
estamos de guardia a las puertas,
De la duda en el humo
en el corazón arde el fuego,
Cual horrible reproche
a los que en la traición se hundieron
A fría sangre, en mentiras
vendiendo
a nuestros ancestros.

Son Donbás y Maidán
del rebelde,
Lukiškės, la plaza,
Y la cárcel de Škloŭ,
con sus sombras, sus oscuras celdas,*
Que tiemble el enemigo,
¡seguirán, con valor y esperanza,
Siempre vivos los héroes
y libres, de esta guerra eterna!
*El 22 de marzo de 1864, Kastuś Kalinoŭski fue ahorcado en la plaza Lukiškės de Vilnius;
– el 21 de mayo de 2021, el preso político Vitold Ašurak murió por causa de las palizas en la Colonia Correccional Nº17 de Škloŭ.