TEXTOS

TEXTOS

Arciom Arašonak
Traducción: Ángela Espinosa Ruiz
 
 
***
Casa comunal Nº 6. Un apartamento en el segundo piso. Un salón grande amueblado on cajas de plátanos. Max trae una caja más, la pone en una mesa redonda y saca de ella libros y álbumes.

— El dueño del apartamento de al lado ha muerto. Su hija me ha regalado su biblioteca. Traerla toda aquí me ha llevado tres días. Mira a ver si hay algo que te interese, — dice mi amigo y se va a la cocina.

Abro una colección de sellos de la URSS de 1974: hay muchos bloques de cuatro con cuadros famosos, series en hojas dedicadas a la protección de la naturaleza, la historia de la aviación, la Revolución de octubre. Ese mismo año, correos pone en circulación un sello en honor al milenario de la ciudad de Vítsebsk, pero no está en el álbum. Es una colección de fragmentos: postales y sellos de correos de la Mongolia soviética, Hungría, Bulgaria; trae sellos rumanos con denominación de dos leus y el retrato de Ceausescu en un sobre aparte.

— Imagínate, ¡me han dado incluso el libro «De las tribus del planeta Tierra. Ilustrado»! — resuena su voz alegre desde la cocina.

El aire se empapa del aroma del café. Bajo la portada gris del álbum encuentro un pequeño encuentro una etiquetita con la inscripción «Asociación “Estonbumprom”. 7,50 rub.» y un sobre vacío dirigido al pueblo de Kloga, cerca de Tallín, a nombre de Mikalai Yefimovich. La fecha del matasellos es el 25.01.1979.

Un minuto después aparece Max, pone sobre la mesa una bandeja de metal con una cafetera, dulces, galletas y nueces, sirve café en dos tazas, toma en las manos un libro de tapas verdes y comienza su relato:

— Los tres tomos de la obra «De las tribus del planeta Tierra» se publicaron entre 1863 y1864 en la tipografía del doctor Khan, — Max le da la vuelta a la antigua edición que tiene en las manos. — A mi vecino le llegó solo el segundo tomo. El libro hace una introducción a la cultura y la vida cotidiana de los pueblos nativos de América y África. Le faltan algunas páginas y las guardas traseras. Bajo el retrato de una mujer — marginal — alguien desconocido escribió con tinta negra «vieja puta»… ¡Pero lo más interesante es que este libro etnográfico de anticuario llegara a Markoushchyna de la Biblioteca rusa Iván Turguéniev de París! Durante la Segunda Guerra Mundial fue prácticamente destruida por completo. En octubre de 1940 hubo libros, así como cuadros, bustos y retratos pertenecientes a la biblioteca que se sacaron para llevarlos a un destino indeterminado. Pero por los matasellos bibliotecarios después de la guerra se llegó a la conclusión de que algunos de aquellos libros habían ido a parar a la Biblioteca Nacional de Belarús, así como a la biblioteca presidencial. En mi libro, el matasellos de la biblioteca marcaba la dirección «9 rue du Val-de-Grâce». Eso significa que entró en su fondo en el periodo entre 1917 y 1936, ya que la biblioteca se mudó a la Rue de la Bûcherie en 1937. Es imposible saber dónde acabaron el primer y el tercer tomo. Por cierto, la editorial del doctor Khan publicó en 1875 la «Revisión etnográfica de la Gubernia de Vítsebsk» de Semiantouski…

Mientras nos tomamos el café juntos, Max me enseña el tercer tomo de una edición de León Tolstói de 1912 con viñetas de encuadernación del maestro Palaiologos y de la librería de Odesa “Trud” de la calle Dzierybasauskaya, y una inscripción en la página titular dedicada a Anna de parte de Kuzma. De pronto se oye llamar a la puerta.

– Es la policía, – dice mi amigo con una sonrisa serena. – También vinieron ayer. Es para darme una advertencia oral. Pero yo no les abro… Para mí los libros y las colecciones filatélicas son documentos, documentos de imperios desaparecidos, objetos de investigación; para ellos son subproductos del reciclaje de fibras secundarias de celulosa a partir de los cuales se pueden fabricar toneladas de periódicos de propaganda, actas, notas explicativas y certificados oficiales. Pasará el tiempo y la historia consignará gran parte de los documentos de hoy en día a los archivos, pero la mayoría se convertirá en un colorido mantillo bajo los arces jóvenes en los bancos de la libertad.

Los matasellos de correos

Después de que las tierras de Vítsebsk y Mahilou se devolvieran a la Repbública Socialista Soviética de Bielorrusia en 1924, en los matasellos de correos apareció la lengua belarusa. Se conservó una serie de sellos de correos matasellados dedicados al décimo aniversario del Primer ejército de caballería (1930); los sellos de 10 kopeks llevaban una marca de matasellos hecha con una espesa tinta negra que decía «MINSK-MIENSK, 21.8.1930»; en los sellos de cinco kopeks había un matasellos redondo que ponía «(?).5.1930, POLATSAK». Después de la Segunda Guerra Mundial, el correo regional de Pólatsk empezó a utilizar un nuevo matasellos bilingüe de líneas finas. Se conservó un sello por valor de dos rublos del año 1943 dedicado al bicentenario de la muerte de Vitus Bering con una marca muy clara en relieve que decía «Pólotsk-Pólatsk 22(?).5.1945». En la época de la guerra, la actividad de las oficinas de correos en el territorio de Belarús no se detuvo, pero yo nunca he tenido en mis manos envíos de después del 22.06.1941 y anteriores a 1944. A partir de 1944, conozco sin duda una postal del 02.05.1944 enviada desde Częstochowa a un aserradero cerca de la estación de Talachyn, y de otra mandada de Orienburgo al pueblo Viartsinski, distrito Pastauski. En la última, además del matasellos de la oficina de correos de la ciudad del Este de Alemania, justo en el centro hay otro matasellos más, redondo, con letras en tinta violeta, en mitad del cual dice «Aa.». La que sigue siendo un enigma es la tarjeta de felicitación de la fiesta del 1 de mayo enviada por el Correo de Campo 35652/34. En la esquina inferior izquierda tiene el escudo de la URSS y el texto «Revisado por la censura militar. 27805». Se entregó una caja de cartón cuyas dimensiones eran 10х15 cm a la dirección: Valiantsina Rahouskaya, Vítsebsk, Estación Oeste, oficina de mercancías. En la esquina superior derecha tenía un matasellos de tinta negra con el texto «Correo de Campo» en forma de círculo, fecha ilegible. El segundo matasellos con una estrella de cinco puntas en el cuarto inferior izquierdo de la postal tiene la fecha 2.5.1944(?). Con el año hay dudas, ya que el dos de mayo de 1944 Vítsebsk se encontraba bajo la ocupación alemana. Es probable que el segundo «4» de la fecha sea un «6» mal impreso; lástima que el remitente no indicara el año en su felicitación.

En 2020, el correo en Belarús volvió a hacerse más significativo, ya que los presos políticos comenzaron a esperar cartas y tarjetas de felicitación con palabras de apoyo. Da igual si la fecha está indicada en el texto de las cartas, ya que los matasellos de correos fijarán con fiabilidad los días en los anales de la historia.